2)305章.出海_二次元缔造者
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  哦,这个竹鼠。”

  “我们做点餐具,烧点碳。”

  “这个竹鼠很香哦,肉也很烂。”

  由于华农兄弟的普通话不太标准,作为歪果仁的汤姆基本上是听不懂他们说话的,之前只是觉得竹鼠这种生物很有趣,华夏的田园风光也很漂亮才关注,但现在,配合字幕看懂了之后,就觉得非常有趣。

  尤其是他们找各种看起来稀奇古怪的理由吃竹鼠,还有经常去兄弟家“拿”东西,听不懂的时候没觉得,现在配合字幕,真是太搞笑了。

  这里并没有华农兄弟的所有视频,仅有一些早期的,似乎还在不断翻译,汤姆于是又看了看其他的。

  他点进了李七七的一个视频,这视频里已经多了许多弹幕,都是用英语写的,比起初音视频网本站全是中文弹幕,要让汤姆感到更加亲切。

  “真漂亮啊。”

  李七七一直是外国的初音视频网用户最喜欢的视频制作者之一,因为她的视频没什么台词,只有简单的文字解说,在没有海外版之前,甚至有自发的英化组,将她的视频翻译之后上传到国外的视频网站,收获大量点击的同时,也让李七七名扬海外。

  当然,汤姆觉得,更重要的是李七七很漂亮,这是不同于欧美这边火辣性感的美女,而是充满着婉约含蓄的文静女子,让人心动不已。

  而且,李七七的视频基本都是华夏传统文化里的一些东西,这种充满异域气质的视频,更受大众的喜爱。

  至少在汤姆看来,初音视频网更像一个年轻人居多的大众视频网站。

  在海外版的版头专题,还有《言叶之庭》的宣传推广,汤姆平常不看动画,但在初音视频网的耳濡目染下,也稍微有些了解,但这些动画都是中文的,他只能去一些资源分享网站下载“英化版”的字幕。

  由于华夏动画全球出名,但官方制作英文版的极少,一般也只有电视台播放的那些会被买来版权,配音播放,在进入互联网时代之后,大量优秀的动画都在网络上播出,自然就没有英文版了。

  因此,民间诞生了英化组这种组织,他们制作英文字幕,为华夏动画在英文圈子里的传播做出了一定的贡献。

  只不过,最近几年,华夏的视频网站也开始开辟欧美战场,比如番茄视频网,他们进入欧美市场之后,首先做的一件事就是打击盗版字幕组,过去,一部动画播出之后,都有好几个字幕组抢着制作字幕,最鼎盛的时候是《魔法少女小圆》,竟然同时有十二个字幕组。

  但这毕竟是灰色地带,用爱发电的行为,番茄视频网一介入,就直接给好几个字幕组的成员送去了律师函,甚至还联系警方抓捕了一个字幕组的成员,一时间,大部分字幕组都销声匿迹,同时,番茄视频网自身的英文化没有跟上,导致自己的动画至少要延后一周到两周才有英文版,而番茄视频网没有版权的作品,比如《音乐少女》,更是因此而没有字幕组敢做,在各大论坛对这件事发生了激烈的争吵。

  一部分人觉得,正版化是历史趋势,以前那种靠着字幕组的资源来看动画的时代终究要过去,就算正版有瑕疵,也应该支持正版。

  另一部分人觉得,正版也得提供高质量的服务才行,像番茄视频网这种一刀切,自己又拿不出好东西的正版,应该果断抵制!

  看过了这些争论,汤姆便也有有些动摇,但这毕竟和他没什么太大的关系,索任互娱的游戏基本上全球发售,都有各个语言版本。

  之前听爱看动画的朋友吹过《言叶之庭》,汤姆便好奇地点了进去,花钱购买了这部动画电影,决定看看。

  请收藏:https://m.niaoshu123.com

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章